حكم بالإنجليزي مع ترجمة للغة العربية

حكم بالإنجليزي مع ترجمة للغة العربية

هل سبق لك وأن قرأت عبارة إنجليزية مؤثرة جعلتك تفكر بعمق أو ساعدتك في التعبير عن شعورك بشكل أفضل؟ كثير من الدارسين يجدون أن قراءة الحكم (Quotes) باللغة الإنجليزية، خاصة إذا كانت مترجمة للعربية، تساعدهم على تعلم مفردات جديدة، وفهم تراكيب لغوية، وتطوير مهارات التعبير.

في هذا المقال، سنتناول كنزاً لغوياً وثقافياً يتمثل في “الحكم الإنجليزية” – سنتعلم معاً كيف نفهم هذه الحكم، ونترجمها، ونستفيد منها في تحسين لغتنا، بل وكذلك في حياتنا اليومية.

هدفنا أن نتيح لك أدوات عملية وفعّالة لتتعلم اللغة الإنجليزية من خلال الحكم، حيث سنعرض مجموعة مختارة من أقوال مشهورة تحتوي على مفردات وتعابير مهمة، مع ترجمتها وشرحها وتوضيح طريقة استخدامها. كما سنخوض في القواعد النحوية، والأخطاء الشائعة عند استخدام أو ترجمة تلك الحكم.

سواء كنت من محبي الأدب، أو تبحث عن وسيلة جديدة لتوسيع قاموسك الإنجليزي، فإن هذا الدليل سيكون مرجعاً ممتازاً لك. هيا بنا!

ما هي “Quotes” أو الحكم؟ ولماذا نستخدمها لتعلم اللغة؟

كلمة “Quote” في اللغة الإنجليزية تعني “اقتباس”، وغالباً ما تشير إلى جملة قالها شخص شهير – فيلسوف، كاتب، قائد، أو حتى شخصية خيالية – وتم حفظها وتداولها لما تحمله من حكمة أو تعبير قوي.

في اللغة العربية نسميها “حكم” أو “أقوال مأثورة”، وغالباً ما نجد هذه العبارات في الكتب، وعلى مواقع التواصل، بل وحتى في الإعلانات. لكن ما علاقتها بتعلم اللغة الإنجليزية؟

  • مصدر غني بالمفردات: الحكم تحتوي على كلمات قوية ومعبرة تُستخدم في سياقات واقعية.
  • مناسبة للتذكر: بما أنها قصيرة وذات معنى، يسهل حفظها.
  • تساعد على فهم الثقافة: كثير من هذه الحكم تعكس القيم والأساليب الفكرية للمجتمع الإنجليزي أو الغربي بشكل عام.
  • تُستخدم في الكتابة الأكاديمية والمحادثة: إضافة حكم مناسبة في مقابلة أو مقال يعطي قوة وتأثير أكبر.

كما أن استخدامك لحكم إنجليزية في حديثك أو كتاباتك يظهر تطورك اللغوي والثقافي، ويجعلك تبدو أكثر إقناعاً وثقافة أمام الآخرين.

10 من أشهر الحكم الإنجليزية مع ترجمتها وشرحها

دعنا نبدأ رحلتنا ببعض من أشهر الحكم الإنجليزية المتداولة، مع شرحها واستخداماتها:

  1. “Actions speak louder than words.”
    الترجمة: الأفعال أبلغ من الأقوال.
    الشرح: تعني أن ما تفعله أهم مما تقوله، فهي تحث على التنفيذ لا الكلام فقط.
  2. “Don’t judge a book by its cover.”
    الترجمة: لا تحكم على الكتاب من غلافه.
    الشرح: المقصود ألا نحكم على الأشخاص أو الأشياء بناءً على المظهر فقط.
  3. “Better late than never.”
    الترجمة: أن تأتي متأخراً خيرٌ من ألا تأتي أبداً.
    الشرح: المقولة تشجع على المبادرة حتى بعد فوات الأوان النسبي.
  4. “Practice makes perfect.”
    الترجمة: التدريب يصنع الكمال.
    الشرح: الاستمرارية والممارسة تؤدي إلى الإتقان في أي مهارة.
  5. “No pain, no gain.”
    الترجمة: لا مكسب بدون تعب.
    الشرح: النجاح يتطلب مجهوداً وتعباً مسبقاً، لا يأتي بسهولة.
  6. “Knowledge is power.”
    الترجمة: المعرفة قوة.
    الشرح: المعلومات والعلم يمنحانك السيطرة والتحكم في مجالات الحياة.
  7. “Time is money.”
    الترجمة: الوقت من ذهب.
    الشرح: تعني أن الوقت له قيمة مالية ومعنوية، فلا تضيعه.
  8. “Honesty is the best policy.”
    الترجمة: الصدق أفضل سياسة.
    الشرح: الصدق في التعامل هو الخيار الأفضل دائماً من الناحية الأخلاقية والعملية.
  9. “When there’s a will, there’s a way.”
    الترجمة: إذا وُجدت الإرادة، وُجد الطريق.
    الشرح: التصميم والعزيمة تُمكن الإنسان من التغلب على الصعاب.
  10. “Rome wasn’t built in a day.”
    الترجمة: روما لم تُبْنَ في يوم واحد.
    الشرح: الأعمال العظيمة تحتاج إلى وقت وصبر ومثابرة.

لكن انتبه: قواعد عند استخدام الحكم الإنجليزية

  • الحكم غالباً تأتي بصيغة عامة: لذا نلاحظ استخدام المضارع البسيط مثل “Actions speak” بدلاً من “spoke”.
  • غالباً لا تُستخدم أدوات النفي أو الشرط المعقدة فيها، لتبقى بسيطة ومباشرة.
  • البعض منها يحتوي على استعارات (Metaphors): مثل “Don’t judge a book…” فهي ليست عن الكتب فعلياً!

لذلك، عندما تستخدم حكمة، تأكّد أنك تفهم معناها الحقيقي، لا الحرفي فقط.

أخطاء شائعة يقع بها المتعلمون عند استخدام الحكم

  • الخطأ الأول: ترجمة حرفية دون فهم المعنى.

    مثال: “Kill two birds with one stone” يُترجمها البعض بـ “قتل طائرين بحجر”! بينما المعنى المقصود هو “تحقيق هدفين بفعل واحد”.
  • الخطأ الثاني: استخدامها في سياق غير مناسب.

    مثال: استخدام “Time is money” في حديث عائلي شخصي قد يكون غير مريح، استخدمه مثلاً في نقاشات العمل.
  • الخطأ الثالث: إضافة تعديلات غير صحيحة على القول.

    مثال: البعض يقول “No gain without pain” بدلاً من “No pain, no gain” فتفقد الجملة شكلها الأصلي المتعارف عليه.

تمارين وتدريبات لك

  1. اختر الترجمة الصحيحة لهذه الحكمة: “Knowledge is power”

    a) المعرفة رفاهية
    b) المعرفة قوة
    c) القوة في العضلات
  2. اختر الحكمة المناسبة لهذه الجملة: “لا تحكم على الناس من مظهرهم فقط”

    a) Actions speak louder than words
    b) Don’t judge a book by its cover
    c) Give me a break
  3. أكمل بمفردك: اكتب حكمة واحدة تعلمتها واستخدمها في جملة من حياتك اليومية (بالإنجليزية مع الترجمة).
  4. ما معنى الحكمة: “Rome wasn’t built in a day”
  5. صح أو خطأ:
    “Honesty is a bad policy.”

الإجابات:
1: b) المعرفة قوة
2: b) Don’t judge a book by its cover
3: (إجابة مفتوحة)
4: تعني أن الإنجازات الكبيرة تستغرق وقتاً وجهداً
5: خطأ – الصواب: “Honesty is the best policy”

نصيحة: كيف تُتقن استخدام الحكم في حديثك؟

أولاً، لا تستخدم كثيراً من الحكم دفعة واحدة، بل اختر ما يناسب السياق. ثانياً، احفظ أشهر 10 حكم ثم قم بكتابتها في دفتر خاص مع مواقف مناسبة لاستخدامها. ثالثاً، استخدمها في منشوراتك أو كتاباتك.

بالمناسبة، أنا شخصياً أستخدم الحكم كثيراً في صفوفي عندما أشرح للطلاب. مثلاً، عندما يشتكي أحدهم من صعوبة اللغة، أقول له: “Rome wasn’t built in a day.” وأبتسم له لأعطيه دافعاً للصبر!

تعلمك للحكم سيساعدك على تطوير مهاراتك اللفظية والكتابية، وسيجعلك تبدو أكثر احترافاً في المحادثات والنقاشات.

الآن وقد تعرفت معنا على أهمية الحكم في تعلم اللغة الإنجليزية، واطلعت على أشهرها مع ترجمتها واستخداماتها، آن الأوان أن تدخلها في روتينك اليومي. اقرأ حكمة كل يوم، واكتبها، واستخدمها في جملة. صدقني، مع الوقت ستجد نفسك تفكر باللغة الإنجليزية، وتفهم تفاصيلها بشكل أعمق.

تذكّر، كما قال أحدهم: “The journey of a thousand miles begins with a single step.”
(رحلة الألف ميل تبدأ بخطوة!)